Europoslanci schválili snazší uznávání občanských dokumentů

10.06.2016
Euroskop, čtk

Evropští poslanci schválili nařízení, které zjednoduší vzájemné uznávání občanských dokumentů zeměmi EU. Občané unie, kteří se stěhují ze své vlasti za prací či z rodinných důvodů do jiné členské země, by tak měli ušetřit čas a peníze. Nebudou už totiž muset opakovaně shánět razítka při ověřování dokladů.

„Už byl nejvyšší čas, aby tato právní úprava byla přijata,“ prohlásila před schvalováním eurokomisařka pro spravedlnost a ochranu spotřebitele Věra Jourová. Několikaleté průtahy zdůvodnila nedůvěrou mezi členskými státy ohledně uznávání dokumentů. Ještě další dva roky ale bude trvat, než tato legislativa začne plně fungovat.

„Přijetí velmi vítám, je to revoluční věc. Usilovali jsme o to již za českého předsednictví v Evropské unii,“ řekl ČTK europoslanec Jiří Pospíšil (TOP 09 a Starostové). Česká republika předsedala unii v prvním pololetí 2009 a Pospíšil byl tehdy ministrem spravedlnosti.

Norma nezjednodušuje uznávání u všech dokumentů

Nová norma se týká například rodných a úmrtních listů, výpisů z trestních rejstříků, oddacích a rozvodových listů či dokladů o registrovaném partnerství. V posledně zmíněném případě ale jen tehdy, když země, kde se občan chystá nově usadit, registrované partnerství uznává. Těch je v EU většina, ale ne všechny.

Nová legislativa se podle eurokomisařky Jourové netýká např. dokumentů souvisejících se vzděláním.

Podle Jourové bylo v původním návrhu EK uznávání podnikových dokumentů, což ale neprošlo u ministrů členských zemí. „Je to ten případ, kdy dobré myšlenky narazily na krutou realitu nedůvěry mezi státy,“ řekla k tomu Jourová.

Normá má pomoci ke snížení byrokratické zátěže

K samotnému fungování nové legislativy v praxi Evropská komise na svých internetových stránkách jako příklad uvádí plánovaný sňatek Maďarky v její vlasti s Belgičanem. Nyní musí Belgičan nechat přeložit a soudně ověřit svůj rodný list a získat k němu od svých úřadů takzvanou apostilu (potvrzení oficiálních listin za účelem jejich použití v zahraničí). To vše stojí čas a peníze.

Nově si Belgičan stáhne několikajazyčný univerzální formulář, který připojí ke svému rodnému listu a může se v Maďarsku oženit. Nicméně i tento formulář bude muset vyplnit úředník. Ušetří tedy několik kroků, čas a peníze.

Autor: Euroskop, čtk

Sdílet tento příspěvek